Décolonisons notre langage !

Ici on vous explique d’où vient notre volonté de créer une rubrique WANA.

On ne vous l’apprend pas : la puissance des mots est réelle. Leur emploi à bon escient commence ainsi par la création d’une rubrique WANA (West Asia & North Africa ou Asie de l’Ouest et Afrique du Nord en français).

D’abord pour affirmer un attrait particulier au monde arabe et à l’Afrique du Nord au sein de notre ligne éditoriale.

Le terme ‘’Moyen-Orient et Afrique du Nord’’ connu sous l’acronyme anglophone MENA (MIDDLE EAST & NORTH AFRICA) a longtemps été utilisé pour décrire une région très diversifiée du Maroc à l’Ouest à l’Iran à l’Est.

Pourtant, il y a un problème, pour ne pas dire une dissonance, dans cette terminologie.

Le Moyen-Orient de qui et pourquoi ?

Cette désignation est vue sous un prisme colonialiste européen qui n’a plus aucune légitimité et qui n’en a jamais eu d’ailleurs.

Depuis le 19ème siècle, c’est ainsi une région que l’on nomme eurocentriquement, plaçant l’Europe au milieu de la carte du monde.

Le reste de la Terre serait donc considéré en fonction de leur distance de ce centre auto-défini ?

Nommé tel quel, le ‘’Moyen-Orient’’ est géographiquement faux.

Il est ainsi plus correct de remplacer MENA par des termes tels que SWANA (South West Asia & North Africa ou Asie du Sud-Ouest et Afrique du Nord en français) ou WANA (West Asia & North Africa ou Asie de l’Ouest et Afrique du Nord en français).

WANA remet ainsi en place une objectivité nécessaire dans un contexte continental et non plus post-colonial.

About The Author

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *